Johannes 18:33

SVPilatus dan ging wederom in het rechthuis, en riep Jezus, en zeide tot Hem: Zijt Gij de Koning der Joden?
Steph εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
Trans.

eisēlthen oun eis to praitōrion palin o pilatos kai ephōnēsen ton iēsoun kai eipen autō sy ei o basileus tōn ioudaiōn


Alex εισηλθεν ουν παλιν εις το πραιτωριον ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
ASVPilate therefore entered again into the Praetorium, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
BEThen Pilate went back into the Praetorium and sent for Jesus and said to him, Are you the King of the Jews?
Byz εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
DarbyPilate therefore entered again into the praetorium and called Jesus, and said to him, Thou art the king of the Jews?
ELB05Pilatus ging nun wieder hinein in das Prätorium und rief Jesum und sprach zu ihm: Bist du der König der Juden?
LSGPilate rentra dans le prétoire, appela Jésus, et lui dit: Es-tu le roi des Juifs?
Peshܥܠ ܕܝܢ ܦܝܠܛܘܤ ܠܦܪܛܘܪܝܢ ܘܩܪܐ ܠܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܠܟܗܘܢ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
SchNun ging Pilatus wieder ins Amthaus hinein und rief Jesus und fragte ihn: Bist du der König der Juden?
WebThen Pilate entered into the judgment-hall again, and called Jesus, and said to him, Art thou the King of the Jews?
Weym Re-entering the Praetorium, therefore, Pilate called Jesus and asked Him, "Are *you* the King of the Jews?"

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel